Ivan 1:1 - Riječ i Bog

 Tematski redak: “U početku bijaše Riječ i Riječ bijaše s Bogom i Riječ bijaše Bog” (Ivan 1:1)

1) Mi smo proučavali o Svemogućem Bogu i Isusu Kristu, i također smo istražili pitanja o Jednakosti i Jednakovječnosti. Također smo učili i o Svetom Duhu. Idemo sada kopati po nekim citatima iz Biblije koji se obično citiraju kao podrška Trojstvu. Zapravo ljudi često citiraju dio iz 1. Ivanove 5:7-8 da podrže Božji trijumfirat - Jer trojica su što svjedoče na Nebu: Otac, Riječ i Sveti Duh; i ta trojica su jedno (VKJ). Zašto to više ne rade?
Uopće ne čudi zašto su to prestali činiti zato što je danas opće poznato da taj dio citata nije dio izvornog teksta. Bio je nezakonito dodan od jednog prepisivača stoljećima nakon što je Ivan umro. Niti jedan suvremeni prijevod koji je na glasu (NIV, NASB, NRSV itd.) ga ne uključuje.

  • Prijevod NIV ima bilješku koja kaže, “nije nađeno u ni u jednom Grčkom manuskriptu prije četrnaestog stoljeća.”

Tisuću četiri stotine godina nakon Isusa, netko je pokušao dodati trojstvo u Bibliju, ali su ga zatim uhvatili.

2) Može li Ivan 1:1 biti korišten da dokaže “trojstvo”?
Budući je 1. Ivanova 5:7-8 bilo ispravljeno, ljudi su se u današnje vrijeme počeli okretati k Ivanu 1:1 kao podršci trojstva. Međutim tu postoji jedan očigledan problem!
Ivan 1:1 ne naučava trojstvo, budući da čak ni ne spominje sveti Duh.
Možemo li imati “trojstvo” sa samo dvije stranke?
To nije moguće.

3) Ali Ivan 1:1 kaže “Riječ bijaše Bog.” Što je Ivan mislio s time?
Sljedeće nalazimo zanimljivo kod Grčkog jezika - On ima neodređene i određene članove.
Philip Harner je u svom članku “Kvalitativne predikatne imenice bez člana: Marko 15:39 i Ivan 1:1” rekao da rečenični dijelovi poput ovoga u Ivanu 1:1, “gdje predikatna imenica bez člana prethodi glagolu, prventveno imaju kvalitativno značenje. Oni pokazuju da logos ima prirodu teosa.” Stoga sugerira: “Taj dio rečenice mogao bi se prevesti: “Riječ je bila iste prirode kao i Bog.” (Journal of Biblical Literature, 1973, str, 85,87).

  • Značajno je da Ivan koristi određeni član u prvom dijelu - Logos je bio sa teosom, ali ga namjerno izostavlja u kasnijem dijelu - i Logos je bio teos.
  • Mi zapažamo kako prevoditelji ne oklijevaju upotrijebiti malo slovo bog iz gore navedenih razloga u Djelima 28:6.

Budući da prevoditelji to načelo primjenjuju po cijelom Novom Zavjetu, onda bi tekst kojeg razmatramo trebao glasiti kao
   “Riječ bijaše s Bogom (Teos), i Riječ bijaše bog (teos).”
Da, Logos je u početku bio sa Svemogućim Bogom, i Logos je bio bog - moćno biće. Taj bi se redak također moglo prevesti i ovako:
   “Riječ bijaše sa Svemogućim (Teos), i Riječ bijaše moćni (teos).”
1. Ivanova 1:2
to također potvrđuje. Isti je Ivan napisao u isto vrijeme ista ta dva teksta, da u osnovi da istu poantu.

  • Ivan 1:1 kaže da je Riječ bila “sa Teosom.”
  • kaže da je Riječ bila “s Ocem.”

To jasno pokazuje koga je Ivan smatrao Teosom (Svemogućim Bogom) - Oca.

4) Da li bilo koji drugi Biblijski retci nadalje pojašnjavaju ovu primjenu?
Kako bi smo uklonili bilo kakvu daljnu sumnju, mi utvrđujemo kako Isus koristi istu terminologiju u Ivanu 14:1,
   “Vjerujte u Teosa [Boga] i u mene[Isusa] vjerujte.”
On traži od učenika da vjeruju u Teosa[Boga] i također u njega. Da li to ne čini očitim da on nije Svemogući Bog, nego umjesto toga drugo biće?
Osim toga, Ivan kaže,
   “Nijedan čovjek nikada nije vidio Boga. Jedinorođeni bog koji je Ocu najbliži” pojavio se da objavi tko je Bog (Ivan 1: 18 NS)
Očito je da Ivan ima dva boga na umu - Svemogućeg Boga, nevidljivog Oca, i sina Božjega, koji je njemu zdesna i koji je također moćno biće, “bog.”
Poput Ivana 1:1, Ivan 1:18 pravi razliku između dva bića - Svemogućeg Boga i moćnog Sina (Riječ).

Pročitajte sljedeće: Zanimljii slučajevi Ja Jesam...